แปลเพลง Hollywood’s Dead – Lana Del Rey

https://www.youtube.com/watch?v=znRoaHUTWf8

WEEK OF LANA DEL REY <3
– Hollywood’s Dead

Our kind of love
It was once in a lifetime
It couldn’t last
It was doomed from the first time

รักแบบนี้ของเรา
มันเป็นครั้งหนึ่งในชีวิตของเราเลยนะ
มันอยู่กันไม่ยืดหรอก
มันถูกกำหนดไว้ตั้งแต่ตอนแรกแล้ว

And you were 50s cool
In blue suede shoes
But it was a cover for all of the trouble
You got into

แล้วเธอก็มาจากยุค 50’s สุดเท่ห์…
ในรองเท้าหนังกลับสีน้ำเงิน
แต่มันก็เป็นแค่ฉากบังหน้าสำหรับความผิดพลาด
ที่เธอเผลอทำไปก็เท่านั้น

I always fall for the wrong guy
Things that are bad always taste nice
That’s what girls like me do
Lose you

ฉันตกหลุมรักผิดคนตลอด
อะไรที่ไม่ดีมันมักจะในรูปแบบที่หอมหวานเสมอ
เป็นสิ่งที่ผู้หญิงอย่างฉันมักจะทำ
นั่นคือการสูญเสียเธอไป…..

Don’t tell me it’s over
Don’t tell me it’s over
Hollywood’s dead
Elvis is crying
Vicious in flames
Bolin is dying
And in the light you’re sickeningly beautiful
Say goodbye, you’re sickeningly beautiful

อย่าบอกฉันนะว่ามันจบลงแล้ว
ได้โปรดอย่าบอกว่ามันจบแล้ว
ฮอลลีวู้ดจบลงแล้ว
เอลวิสกำลังร้องไห้
ความเหลวแหลกกำลังลุกเป็นไฟ
โบลินกำลังจะตาย
และในแสงไฟ เธอก็ดูงดงามจนน่าคลื่นไส้
บอกลากันเถอะ เธอน่ามันดูดีจนชวนป่วยเลยล่ะ

This kind of life
Wasn’t meant for the good girl
Try as I might
In the end, it’s a cruel world

ชีวิตอย่างนี้
มันไม่มีความหมายเลยสำหรับผู้หญิงดีๆ
พยายามเท่าที่ฉันน่าจะพยายามได้
และในตอนสุดท้าย มันก็เหลือแค่เพียงโลกที่โหดร้าย

And you are living proof
Sinatra aloof
That you were an actor who only went after
The ones who swooned

และเธอก็ใช้ชีวิตราวกับพิสูจน์อะไรบางอย่าง
แฟรงก์ ซินาตราน่ะไม่อยู่ที่นี่หรอก
เธอน่ะเป็นนักแสดงที่ต้องการจะเอาชนะ
คนที่พยายามจะแทบจะหมดลม

I always fall for the same type
Gangsters in Vegas on game night
That’s what girls like me like
The limelight

ฉันตกหลุมพลางคนประเภทนี้เสมอ
ตกหลุมรักพวกอันธพาลในเวกัสยามที่ออกเตร็ดเตร่ท่องไปในราตรี
นั่นเป็นสิ่งที่สาวๆ อย่างฉันชอบ
แสงไฟที่สาดส่องลงไปเหนือตัวละครเอกในยามเก่าก่อน

Don’t tell me it’s over
Don’t tell me it’s over
Hollywood’s dead
Elvis is crying
Marilyn’s sad
Hendrix is lying there
In the light you’re sickeningly beautiful
Say goodbye, you’re sickeningly beautiful

อย่าบอกนะว่ามันจบแล้ว
อย่าบอกฉันนะว่ามันไม่เหลืออะไรแล้ว
ไม่มีฮอลลีวู้ดอีกต่อไปแล้ว
เอลวิสกำลังร้องไห้
มาริลีนกำลังเศร้า
เฮนดริกซ์ได้แต่นอนนิ่งๆ อยู่อย่างงั้น
ในแสงสปอตไลท์ เธอน่ะดูดีจนน่าอ้วก
บอกลาก่อน เธอน่ะดูสง่างามซะจนน่าคลื่นไส้

If you should go before me then know
That I always loved you
There’s no one above you, baby

ถ้าเธอเธอจะไปก่อนที่ฉันจะรู้ตัว
รู้ตัวว่าฉันรักเธอมาตลอด
ไม่มีใครนอกจากเธอ ที่รัก

Don’t tell me it’s over
Don’t tell me it’s over
Hollywood’s dead
Elvis is crying
Lennon, wake up
Cobain, stop lying there
In the light you’re sickeningly beautiful
Say goodbye, you’re sickeningly beautiful
Say goodnight, you’re so beautiful

อย่าบอกฉันนะว่ามันจบแล้ว
อย่าบอกนะว่ามันไม่เหลืออะไรแล้ว
ฮอลลีวู้ดพังทลายลงแล้ว
เอลวิสกำลังร้องไห้
เลนนอน ตื่นได้แล้ว
โคเบน เลิกนอนอยู่นิ่งๆ อย่างงั้นได้แล้ว

Hollywood’s dead
Hollywood’s dead
Hollywood’s dead
Yeah

ฮอลลีวู้ดมันจบแล้ว
ฮอลลีวู้ดมันไม่เหลือแล้ว
มันจบแล้ว……..

Hollywood’s dead
Hollywood’s dead
Hollywood’s dead
Yeah
(Cut!) 

ไม่มีฮอลลีวู้ดแล้ว
มันจบแล้ว
ไม่เหลืออะไรแล้ว…….
ใช่…ไม่เหลืออะไรแล้ว
(จบ!)

Good day everyone, I am Bella A. Ittisereekul and I am burdened with the glorious purpose, delivering the complex meaning behind any songs that are fascinating and profound through MUSICSAYING blog. My passion is anything related to languages, and my spare time is spent on reading, listening to music, watching movie, and fangirling. We are willing to translate and interpret any songs that particularly have a special meaning for you so feel free to make any requests.