แปลเพลง Stay Stay Stay – Taylor Swift

https://www.youtube.com/watch?v=bieHmn8C_Tk

Stay Stay Stay – Taylor Swift

สเตย์ สเตย์ เสตตตตตตตตย์~
(ร้องเพลงของเทย์เลอร์อยู่หรอ)
แม่นแล้ว
(ก็ดีแล้ว นายจะได้ไม่ต้องพูดมาก ร้องต่อสิ)
ไอวอนท์ยูทูสเตตตตตตย์ เอ เอออออออ้ เอ้ เฮฮฮฮฮฮฮฮฮฮ้ เฮฮฮฮฮฮฮ สเตตตตตตตตย์ สเตตตตตตตตตย์
ไอวอนท์ยูทูสเตย์

(

นั่นมันของ 

Rihanna

โว้ยยยยยยยย——

)

I’m pretty sure we almost broke up last night.
I threw my phone across the
room
at you.
I was expecting some dramatic turn-away,
But you stayed.

ฉันมั่นใจสุดๆ เลยว่าเมื่อคืนเราเกือบจะเลิกกันแล้ว
ฉันปาโทรศัพท์ข้ามห้องใส่นาย
และก็คิดว่าจะมีการดราม่าใส่กัน นายจะหันหลังให้ฉันและเดินจากไป
แต่นายก็ยังอยู่

This morning I said we should talk about it.
‘Cause I read you should never leave a fight
unresolved.
That’s when you came in wearing a
football helmet and said "okay, let’s talk."

เช้านี้ฉันพูดว่าเราควรจะเคลียร์กันนะ
เพราะฉันอ่านนายออกว่าเราไม่ควรจะปล่อยเรื่องที่เราทะเลาะกันค้างๆ คาๆ ต่อไป
และนั่นก็เป็นตอนที่นายเดินเข้ามาพร้อมกับสวมหมวกอเมริกันฟุตบอลแล้วก็พูดว่า "โอเค เรามาพูดเรื่องนี้กันเลย"

And I said,
Stay, stay, stay.
I’ve been lovin’ you for quite some time, time, time.
You think that it’s funny when I’m mad, mad, mad.
But I think that it’s best if we both stay.

แล้วฉันก็พูดว่า
"อยู่เถอะ อยู่ต่อเถอะ อยู่ต่อได้มั้ย
ฉันรักนายมานานมากมากมากมากมากมากมากมากแล้ว
นายคิดว่ามันตลกดีเวลาๆ ที่ฉันสติหลุดหรืออารมณ์เสีย
แต่ฉันก็คิดว่ามันจะเยี่ยมเลยถ้าหากเราทั้งคู่อยู่ด้วยกัน"

Before you, I’d only dated self-indulgent takers,
Who took all of their problems out on me.
But you carry my groceries, and now I’m always laughin’.
And I love you because you have given me no choice but to:

ก่อนหน้าที่จะเจอนาย ฉันน่ะก็เดทแต่กับพวกที่เอาแต่ใจตัวเองมาตลอด
พวกที่ชอบเอาปัญหาชีวิตตัวเองมาโยนโครมใส่ฉัน
แต่นายน่ะจัดการให้กับฉันทุกอย่างเลย และตอนนี้ในตัวฉันก็เต็มไปด้วยเสียงหัวเราะ
และฉันรักนายเพราะนายทำให้ฉันไม่สามารถจะทำอย่างอื่นได้นอกจาก

Stay, stay, stay.
I’ve been lovin’ you for quite some time, time, time.
You think that it’s funny when I’m mad, mad, mad.
But I think that it’s best if we both stay, stay, stay, stay.

อยู่ที่นี่ อยู่ต่อไป อยู่ต่อไปกับนาย
ฉันรักนายมานานนนนนนนนนนนนนนนนนนนนเหลือเกิน
นายคิดว่ามันตลกดีเวลาที่ฉันเหวี่ยง วีน หรือสติหลุด
แต่ฉันคิดว่าถ้าจะให้เยี่ยมที่สุดคือเราต้องอยู่ด้วยกันนะ

You took the time to memorize me:
My fears, my hopes, and dreams.
I just like hangin’ out with you, all the time.
All those times that you didn’t leave;
It’s been occurring to me I’d like to hang out with you, for my whole life.

นายใช้เวลามากมายในการจดจำเรื่องราวเกี่ยวกับฉัน
เกี่ยวกับความกลัว ความหวัง และความฝันของฉัน
ฉันชอบที่จะได้ใช้เวลาทั้งชีวิตอยู่กับนาย
ตลอดเวลาที่นายไม่ได้ทิ้งฉันไปไหน
มันก็เป็นสิ่งที่ทำให้ฉันคิดอยู่เสมอว่าฉันอยากจะอยู่กับนาย อยู่กับนายตลอดชีวิตของฉัน

Stay.
And I’ll be loving you for quite some time.
No one else is going to love me, when I get mad, mad, mad.
So I think that it’s best if we both stay, stay, stay, stay, stay, stay.

อยู่ต่อได้มั้ย
และฉันสัญญาเลยว่าฉันจะรักนายไปอีกนานเท่านาน
ไม่มีใครอีกแล้วที่จะรักฉันลงในเวลาที่ฉันเป็นบ้า เหวี่ยง หรือวีน
เพราะอย่างงี้ฉันเลยคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดีที่สุดแล้ว

Stay, stay, stay.
I’ve been lovin’ you for quite some time, time, time.
You think that it’s funny when I’m mad, mad, mad.
But I think that it’s best if we both stay, stay, stay, stay, stay, stay.

อยู่เถอะ อยู่ต่อเถอะ อยู่ต่อได้มั้ย
ฉันรักนายมานานมากมากมากมากมากมากมากมากแล้ว
นายคิดว่ามันตลกดีเวลาๆ ที่ฉันสติหลุดหรืออารมณ์เสีย
แต่ฉันก็คิดว่ามันจะเยี่ยมเลยถ้าหากเราทั้งคู่อยู่ด้วยกัน อยู่ด้วยกันอย่างนี้ไปเรื่อยๆ

Stay, stay, stay.
I’ve been lovin’ you for quite some time, time, time.
You think that it’s funny when I’m mad, mad, mad.
But I think that it’s best if we both stay.

อยู่ที่นี่ อยู่ต่อไป อยู่ต่อไปกับนาย
ฉันรักนายมานานนนนนนนนนนนนนนนนนนนนเหลือเกิน
นายคิดว่ามันตลกดีเวลาที่ฉันเหวี่ยง วีน หรือสติหลุด
แต่ฉันคิดว่าถ้าจะให้เยี่ยมที่สุดคือเราต้องอยู่ด้วยกันนะ อยู่ด้วยกันเรื่อยๆ ไปจนแก่เลย~
โวแคปบูแลร์รี่

dramatic (adj.)

ตื่นเต้น น่าทึ่ง
resolve (n.) การตัดสินใจ การตกลงใจแน่วแน่
helmet (n.) หมวกกันน็อก
self-indulgent (adj.) ซึ่งเอาแต่ใจตัวเอง

Good day everyone, I am Bella A. Ittisereekul and I am burdened with the glorious purpose, delivering the complex meaning behind any songs that are fascinating and profound through MUSICSAYING blog. My passion is anything related to languages, and my spare time is spent on reading, listening to music, watching movie, and fangirling. We are willing to translate and interpret any songs that particularly have a special meaning for you so feel free to make any requests.