แปลเพลง The Luckiest – Ben Folds (OST. About Time)

The Luckiest – Ben Folds

(บี๊บ)

(

นี่คือเครื่องตอบรัก—-รับอัตโนมัติของอิซซาเบลล่า กานต์นี่ แฮริสัน ก่อนอื่นต้องขออภัยในความไม่สะดวกที่ไม่สามา—-
เดี๋ยว ขอฉันพูดนอกสคริปต์ได้เป่า? นี่จริงๆ นะ ก็ไม่ได้อยากจะบอกว่าตัวเอง บีซี่หรืออะไรหรอก แต่คนเรามองก็ต้องไม่ว่างกันด๊ายยยยยใช่มั้ยละ ที่ฉันจะบอกก็คือ
โอ๊ย! โอเคๆ (บู่ว)
—-ต้องอภัยในความไม่สะดวกที่ไม่สามารถรับสายได้
ก็เพราะว่าแปลเพลงอยู่น่ะเซ้ มีอะไรก็ฝากข้อความไว้ละกัน หลังเสียงสัญญาณ เลิฟยู—บิ๊บ)
(เลิฟยู)
(บิ๊บ)

I don’t get many things right the first time
In fact, I am told that a lot
Now I know all the wrong turns, the stumbles and falls
Brought me here

ในช่วงแรกๆ อะไรๆ มันก็ไม่ค่อยเข้าท่านัก
อันที่จริง ผมว่ามันยิ่งกว่าไม่เข้าท่าอีก
ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าการที่ผมเดินทางผิด สะดุด และล้มลง
ไปสิ่งที่พาผมมาอยู่ที่จุดนี้

And where was I before the day
That I first saw your lovely face
Now I
see it everyday
And I know

และที่ที่ผมอยู่ก่อนวันนี้
นั่นเป็นที่ที่ผมพบกับใบหน้าที่แสนน่ารักของคุณ
ตอนนี้ผมก็ได้พบกับใบหน้าที่แสนงดงามนั้นทุกๆ วัน
ผมรู้แล้วว่า

That I am
I am
I am
The luckiest

ผมรู้แล้วว่า ผมคือ…
ผมคือ…
ผมคือคนที่โชคดีที่สุดในโลก

What if I’d been born fifty years before you
In a house on a street where you lived?
Maybe I’d be outside as you passed on your bike
Would I know?

จะเกิดอะไรขึ้นถ้าหากผมเกิดก่อนคุณห้าสิบปี
อยู่ในบ้านบนถนนสายเดียวกับที่คุณอยู่
บางทีผมอาจจะนั่งกินลมอยู่นอกบ้านในยามที่คุณปั่นจักรยานผ่าน
ผมจะรู้มั้ยนะว่านั้นเป็นคุณ?

And in a
white sea of eyes
I see one pair that I recognize
And I know

และในนัยน์ตาแห่งท้องทะเลสีขาว
ผมเจอสายตาคู่หนึ่งที่แสนคุ้นเคย
และผมก็รู้ว่า

That I am
I am
I am
The luckiest

รู้ว่า
รู้ว่าผมคือ
คือ คนที่โชคดีที่สุด….

I love you more than I have ever found a way to say to you

ผมรักคุณเกินกว่าที่จะหาวิธีมาบรรยายได้

Next door there’s an
old man who lived to his nineties
And one day passed away in his sleep
And his wife; she stayed for a couple of days
And passed away

ในบ้านหลังถัดไป มีชายชราที่อยู่ดูโลกมานานกว่าเก้าสิบปีแล้ว
และในวันหนึ่งเขาก็ได้จากไปในยามที่อยู่ในห้วงนิทรา
และภรรยาของเขา–เธอคอยเฝ้าอยู่อย่างนั้นเป็นวันๆ
และเธอก็ตามเขาไป…

I’m sorry, I know that’s a strange way to tell you that I know we belong
That I know

ขอโทษนะ ผมรู้ว่านี่มันออกจะแปลกซักหน่อยที่จะบอกว่าผมรู้ว่าเราเป็นคู่กัน
ผมรู้ว่า…

That I am
I am
I am
The luckiest

ผมรู้ว่า…
รู้ว่า…
ผมรู้แล้วว่าผมเป็นคนที่โชคดีที่สุด…

Good day everyone, I am Bella A. Ittisereekul and I am burdened with the glorious purpose, delivering the complex meaning behind any songs that are fascinating and profound through MUSICSAYING blog. My passion is anything related to languages, and my spare time is spent on reading, listening to music, watching movie, and fangirling. We are willing to translate and interpret any songs that particularly have a special meaning for you so feel free to make any requests.