แปลเพลง Yayo – Lana Del Rey

Yayo – Lana Del Rey

ยาโย่ ยาย่า โยโย่ โอ้เย~
สวัสดีค่ะทุกคน แอดเอาเพลงของสาวลาน่ามาฝากกัน
เป็นเพลงโซลฟังง่ายๆ ความหมายลึกซึ้ง ดนตรีเหมือนอยู่ในยุคโอลด์ฮอลลีวู้ด
โอเค—โอเค จะไม่พูดมากแล้ว
ไปดูกันเลยดีกว่า
หวังว่าทุกคนจะชอบนะคะ!!

Hello everyone! Today I brought you Lana Del Rey’s song called Yayo
which is in soul music type, have a very deep meaning and the Old Hollywood style.
Ok—ok fine, I will not talk too much.
Let’s see!
Hope you like it!!

I like the snake on your
tattoo
I like the ivy and the ink blue
Yayo
Yes, you
Yayo

ฉันชอบรูปงูบนรอยสักของคุณ
ชอบดอกไอวี่และหมึกสีน้ำเงินนั่น
*ยาโย่….
ใช่….ที่รัก
ยาโย่……

You have to take me right now
From this dark
trailer park life now
Yayo
How now
Yayo

พาฉันออกไปจากที่นี่นะ
ออกไปจากห้วงมืดของชีวิตในตอนนี้
ยาโย่….
ไปตอนนี้เลยเป็นไง?
ยาโย่…..

Put me onto your
black motorcycle
50’s
baby doll dress for my "I do"
It only takes two hours to Nevada
I wear your sparkle, you call me your mama

ให้ฉันนั่งบนรถมอเตอร์ไซด์คุณสิที่รัก
ในชุดของสาวๆ ยุคฟิฟตี้เพื่อที่จะบอกว่า " ตกลง…ฉันจะแต่งงานกับคุณ "
เนวาด้านั่งรถไปแค่สองชั่วโมงเอง
ฉันสวมแหวนที่เปล่งประกายของคุณ คุณเรียกฉันว่าแม่ยอดดวงใจของผม

Let me put on a show for you, daddy
Let me put on a show
Let me put on a show for you, tiger
Let me put on a show

ให้ฉันได้เต้นสุดๆ กับคุณนะคะ ที่รัก (ไม่อยากแปลว่าป๊ะป๋าอ่ะ ใส่เสียงอ้อนๆ ลงไปหน่อยแล้วกันเนอะ)
ให้ฉันทำการแสดงนี้เพื่อคุณ
ให้ฉันได้เต้นรำอย่างสุดเหวี่ยงเพื่อคุณนะ เสือน้อย….
ให้ฉันได้แสดงมันให้คุณเห็น……..

I need you like a baby when I hold you
Like a druggy, like I told you
Yayo
Yeah, you
Yayo

ฉันต้องการคุณราวกับเด็กๆ ในยามที่โอบกอดคุณไว้
ราวกับพวกติดยาในยามที่ฉันพร่ำบอกกับคุณ
ยาโย่
ใช่ ที่รัก คุณนั่นแหละ
ยาโย่…..

Put me onto your black motorcycle
50’s baby doll dress for my "I do"
It only takes two hours to Nevada
I wear your sparkle, you call me your mama

ให้ฉันนั่งบนรถมอเตอร์ไซด์สีดำสุดเท่ห์คันนี้ของคุณ
ชุดราวกับตุ๊กตาเด็กสาวในยุคห้าสิบสำหรับคำว่า "ตกลง " ของฉัน
จากนี่ไปเนวาด้าใช้เวลาแค่สองชั่วโมงเองนะ
ฉันสวมแหวนระยิบระยับวงงามของคุณ คุณเรียกฉันว่าแม่ยอดรักของผม…

Let me put on a show for you, daddy
Let me put on a show
Let me put on a show for you, tiger
Let me put on a show

ให้ฉันแสดงมันให้คุณดูนะคะที่รัก
ให้ฉันได้เต้นรำเพื่อคุณ
ให้ฉันทำให้คุณเห็นนะ พ่อเสือของฉัน
ให้ฉันได้แสดงมันให้คุณเห็น…..

Hello, heaven, you are a tunnel-lined
With
yellow lights on a dark night
Yayo
Yes, you
Yayo

โอ้…..สวรรค์ นี่เป็นอุโมงค์ที่ทอดยาวเป็นสาย
เจือด้วยแสงสีเหลืองอ่อนในความมืดมิด
ยาโย่…
ใช่ คุณล่ะ…
ยาโย่

Put me onto your black motorcycle
50’s baby doll dress for my "I do"
It only takes two hours to Nevada
I wear your sparkle, you call me your mama

ให้ฉันนั่งบนรถมอเตอร์ไซด์คุณสิที่รัก
ในชุดของสาวๆ ยุคฟิฟตี้เพื่อที่จะบอกว่า " ตกลง…ฉันจะแต่งงานกับคุณ "
เนวาด้านั่งรถไปแค่สองชั่วโมงเอง
ฉันสวมแหวนที่เปล่งประกายของคุณ คุณเรียกฉันว่าแม่ยอดดวงใจของผม

Let me put on a show for you, daddy
Let me put on a show
Let me put on a show for you, tiger
Let me put on a show 

ให้ฉันได้ทำมันเพื่อคุณนะคะ พ่อยอดรักของฉัน
ให้ฉันแสดงนี่เพื่อคุณ
ให้ฉันได้เต้นรำอย่างสุดเหวี่ยงเพื่อคุณนะ เสือน้อย….
ให้ฉันได้แสดงมันให้คุณเห็น……..

vocab/interpret
 

yayo = cocaine โคเคน นั่นเองค่ะ
50’s baby doll dress = no fancy wedding dress ชุดแต่งงานที่ไม่ได้มีอะไรหวือหวา
It only takes two hours to Nevada = get married quick in Vegas แต่งงานกันอย่างรวดเร็วที่เวกัส
sparkle = ring แหวน
you call me your mama = sometimes a man will call his wife mama บางครั้งผู้ชายก็จะเรียกเมียว่า แม่ หม่ามี้ แม่ยอดขมองอิ่ม
อิ้อิ้ กะปิ ปลาร้า อะไรพรรณนี้
เพลงนี้แปลยากมากฮ่าาาาาาา /ร้องไห้) 
ความหมายตรงตัวจากเพลงคือเธอตกหลุมรักผู้ชายคนหนึ่งที่ดูเป็นพวกแบดกายส์ สักตามตัวเยอะๆ (I like the snake on your

tattoo, I like
the ivy and
the ink blue)

ยอมทำทุกอย่างเพื่อที่จะได้แต่งงานกับเขา (let me put on a show for you) 
เธอไม่ได้รู้สึกว่าตัวเองจะต้องใส่ชุดแต่งงานหรูๆ ด้วยซ้ำ (50’s

baby doll dress for my "I do") 

แถมยังอยากจะแต่งงานเร็วๆ อีกต่างหาก (It only takes two hours to Nevada) 
เพื่อที่เธอจะได้ไปสู่ปลายทางชีวิตของเธอได้อย่างมีความสุข (Hello, heaven)
ว่าแต่โคเคนเกี่ยวอะไรล่ะ?
เพลงนี้แปลความหมายได้สองแบบค่ะ ความหมายแรกคือตรงตัวตามเพลง แต่ความหมายอีกความหมายคือ
ที่รัก=โคเคน 
"you have to take me right now from this dark trailor park life now" เธอพูดถึงความรู้สึกของเธอและเรื่องที่เธอต้องใช้โคเคนเพื่อก้าวผ่านความรู้สึกเจ็บปวด
โศกเศร้าในชีวิตไปยังความสุขได้

"put me onto your black motorcycle, 50s baby doll dress for my i do. it only takes 2 hours to nevada, i wear your

sparkle you call me your mama." เธอรู้สึกเหมือนกับตกหลุมรักอะไรมากๆ จนยอมแต่งงานกับมัน เพราะโคเคนทำให้เธอรู้สึกเป็นอิสระเหมือนได้นั่งบนมอเตอร์ไซด์ที่แล่นไป
เธอยอมใช้ชีวิตที่ไม่สวยหรูเพื่อที่จะอยู่กับยา ไปอยู่ที่เนวาด้า-เวกัสเพราะที่นั่นเป็นแหล่งใหญ่ของยาเสพติดและใช้ชีวิตยามค่ำคืนเหมือนผู้หญิงเริงเมืองที่นั่น ยอมให้โคเคนเข้ามาเป็นเจ้าของชีวิตเธอ

"let me put on a show for you daddy, let me put on a show. let me put on a show for you tiger, let me put on a

show" ตอนนี้เธอพูดถึงว่าเธอจะยอมทำทุกอย่างเพื่อที่จะได้ยามา ยอมเป็นนางโชว์ในผับเพื่อที่จะเอาเงินไปแลกกับโคเคนสุดที่รักของเธอ….
"i need you like a baby when i hold you. like a druggie like i told you. yayo, yeah you, yayo" ตรงนี้ตรงตัวเลยค่ะว่าเธอขาดโคเคนไม่ได้
จะลงแดงถ้าขาดยา ช่ายยยยยย ของรักของข้าาาาาา
"hello heaven, you are a tunnel lined with yellow lights on a dark night" เธอรู้ว่ายานั้นไม่ดีสำหรับชีวิตเธอ
แต่ถึงอย่างงั้นยาก็ทำให้เธอรู้สึกเหมือนได้ขึ้นสวรรค์ เหมือนแสงสว่างในความมืดมิด มันทำให้เธอได้พบกับความสุข

period.

จบ.