แปลเพลง Real – Years & Years

Real – Years & Years

เพลงนี้มีคนขอมาเพราะอยากเห็นน้อง Ben Whishaw โดยเฉพาะเลยนะเนี่ย
เต้นได้น่ารักน่าเอ็นดูที่สุด <3

I broke my bones
Playing games with you
The type of fun
That makes me blue

ฉันยอมเจ็บตัว
เพื่อจะลงเล่นเกมนี้กับเธอ
ความสนุกๆ แบบนี้มักจะทำให้ฉัน
ต้องรู้สึกแย่เสมอ*

Oh I, I think I’m into you
How much do you want me too?
What are you prepared to do?
I think I’m gonna make it worse
I talk to you, but it don’t work
I touch you, but it starts to hurt
What have I been doing wrong?
Tell me what it is you want
Tell me what it is you want
Tell me what it is you

โอ้ ฉันคิดว่าตัวเองหลงรักเธอเข้าแล้วล่ะ
เธอจะให้ฉันหลงเธอซักแค่ไหนกันเชียว
เตรียมพร้อมจะทำอะไรแล้วบ้างล่ะ?
ฉันคิดว่าตัวเองสามารถทำให้มันแย่กว่านี้ได้นะ
ฉันได้คุยกับเธอ แต่รู้สึกว่ามันไม่ค่อยโอเคเท่าไหร่
ได้สัมผัสเธอ แต่มันก็เริ่มเจ็บอยู่ข้างใน
นี่ฉันทำอะไรผิดไปหรือเปล่า?
บอกสิว่าเธออยากได้อะไร
บอกฉันสิ
บอกฉัน….

Oh I think that if I had been enough for you
Would I be better?
Would I be good?
And I’ll do what you like if you’ll stay the night
You tell me you don’t think you should
You do it boy
Well love I will let you go
Love I’ll let you go
Love I’ll let you go
Love I’ll let you go
Oh it’s enough to be better
If I could

โอ บางทีฉันก็คิดนะว่าฉันจะเคยพอสำหรับเธอมั๊ย
ฉันจะดีขึ้นมั๊ย?
ฉันจะโอเคหรือเปล่า?
และฉันจะทำแบบที่เธอชอบถ้าหากนั่นมันจะทำให้เธออยู่กับฉันทั้งคืน
เธอบอกฉันว่าเธอไม่คิดว่าตัวเองควรจะทำแบบนี้
เธอทำไปแล้ว หนุ่มน้อย
ที่รัก ฉันจะปล่อยเธอไป
จะปล่อยเธอ
ที่รัก ฉันจะปล่อยเธอไป
มันพอแล้วที่จะดีกว่านี้
ถ้ามันจะดีกว่านี้ได้น่ะ

I itch all night
I itch for you
You’re just my type
What’s a boy to do?

ฉันกระสับกระส่ายไปทั้งตัว
กระสับเพื่อเธอ
เธอน่ะสเปคฉันเลย
หนุ่มน้อย นายทำยังไงกันล่ะ?

Oh I, I think I’m into you
How much do you want me too?
What are you prepared to do?
I think I’m gonna make it worse
I talk to you, but it don’t work
I touch you, but it starts to hurt
What have I been doing wrong?
Tell me what it is you want
Tell me what it is you want
Tell me what it is you

ฉัน…ฉันคิดว่าตัวเองหลงรักเธอเข้าให้แล้วล่ะ
แค่ไหนเธอถึงจะพอกัน?
เตรียมพร้อมจะทำอะไรแล้วบ้างล่ะ?
ฉันคิดว่าตัวเองจะทำให้มันแย่กว่านี้ได้นะ
ฉันได้คุยกับเธอ แต่รู้สึกว่ามันไม่ค่อยเวิร์คเท่าไหร่
ได้สัมผัสเธอ แต่มันก็เริ่มเจ็บอยู่ข้างใน
นี่ฉันทำอะไรผิดไปหรือเปล่า?
บอกสิว่าเธออยากได้อะไร
บอกฉันสิ
บอกฉัน….

Oh I think that If I had been enough for you
Would I be better?
Would I be good?
And I’ll do what you like if you’ll stay the night
You tell me you don’t think you should
You do it boy
Well love I will let you go
Love I’ll let you go
Love I’ll let you go
Love I’ll let you go
Oh it’s enough to be better
If I could

โอ บางทีฉันก็คิดนะว่าฉันจะเคยพอสำหรับเธอมั๊ย
ฉันจะดีขึ้นมั๊ย?
ฉันจะโอเคหรือเปล่า?
และฉันจะทำแบบที่เธอชอบถ้าหากนั่นมันจะทำให้เธออยู่กับฉันทั้งคืน
เธอบอกฉันว่าเธอไม่คิดว่าตัวเองควรจะทำแบบนี้
เธอทำไปแล้ว หนุ่มน้อย
ที่รัก ฉันจะปล่อยเธอไป
จะปล่อยเธอ
ที่รัก ฉันจะปล่อยเธอไป
มันพอแล้วที่จะดีกว่านี้
ถ้ามันจะดีกว่านี้ได้น่ะ

Yeah, If I had been enough for you
Would I be better?
Would I be good?
And I’ll do what you like if you’ll stay the night
You tell me you don’t think you should
I think you should
Oh Love I will let you go
Love I’ll let you go
Love I’ll let you go
Love I’ll let you go
Oh it’s enough to be better
If I could

โอ ฉันจะเคยพอสำหรับเธอมั๊ย
ฉันจะดีขึ้นหรือเปล่า?
ฉันจะโอเคมั๊ย?
และฉันจะทำแบบที่เธอชอบถ้าหากนั่นมันจะทำให้เธออยู่กับฉันทั้งคืน
เธอบอกฉันว่าเธอไม่คิดว่าตัวเองควรจะทำแบบนี้
ฉันคิดว่าเธอควรจะทำนะ
ที่รัก ฉันจะปล่อยเธอไป
จะปล่อยเธอ
ที่รัก ฉันจะปล่อยเธอไป
มันคงมากเพียงพอแล้วที่จะดีกว่านี้
ถ้ามันจะดีกว่านี้ได้น่ะ…
*blue ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงสีฟ้าแบบตรงตัวนะจ้ะ ในทางวิทยาศาสตร์แล้วสีน้ำเงินหรือฟ้านั้นเป็นสีที่บ่งบอกลักษณะของอาการซึมเศร้า
ความรู้สึกแย่ จึงเป็นที่มาในภาษาอังกฤษว่า ‘blue’